上李邕原文翻译注释赏析

作者:admin 来源:未知 点击数: 发布时间:2019年07月04日

  大鹏一日同风起,百尺竿头九万里。

  假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。

  世人见我恒殊调,闻余狂言皆嘲笑。

  宣父犹能畏后生,丈夫未可轻年少。

  大鹏总有一天会和风飞起,凭仗风力直上九天云外。

  若是风停了,大鹏飞下来,还能扬起江海里的水。

  世间人们见我老是唱高调,听到我的豪言壮语都嘲笑。

  孔子还说过“后生可畏也,焉知来之不现在也”,大丈夫不成不放在眼里少年人。

  1、上:呈上。

  2、李邕(678——747):字泰和,广陵江都(今江苏江都县)人,唐代书法家。

  3、摇:由下而上的大旋风。

  4、假令:假使,即便。

  5、簸却:激起。

  6、沧溟:大海。

  7、恒:常常。

  8、殊调:分歧流俗的言行。

  9、余:我。

  10、狂言:言谈自高自大。

  11、宣父:即孔子,唐太宗贞观年间诏尊孔子为宣父。

  12、丈夫:古代须眉的通称,此指李邕。

  李白(701年—762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”。是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。其人爽朗风雅,爱喝酒作诗...

  查看百科

  抢手作者更多

  久别黄虚中忽会又别二诗道意

(编辑:admin)
http://studioyip.com/sl/427/